Dear Sirs,
Your L/C No.D 303 We are in receipt of the Letter of Credit bearing No. D 303 you established through the Barkley Bank, London on April 15th, covering our contract No. HC 54.
On perusal, we find that the Port of Destination should be Belfast and no transhipment is allowed. Since there are only one or two direct steamers monthly from Dalian to Belfast, we usually have to make shipment via Hong Kong. ln order to make sure that the goods will be duly delivered, which is to our mutual benefit, we request that you amend the said L/C to allow us transhipment.
In case the above amendment is not agreeable to you, you may change the Port of Destination Belfast to Liverpool because there are more direct steamers available from Dalian to Liverpool.
Your kind acknowledgement will highly oblige us.
Yours truly,
敬啟者: 信用證第D303號 我方已收到貴公司4月15日往倫敦巴克萊銀行開出的第D303號信用證。 經(jīng)審閱后我們發(fā)現(xiàn)該信用證規(guī)定的貨運(yùn)目的港貝爾法斯特,已不允許轉(zhuǎn)船,由于大連至貝爾法斯特的直達(dá)船,每月只有一、二次航次,我們經(jīng)常在香港轉(zhuǎn)船。為確保貨物按時(shí)發(fā)送,請修改信用證允許轉(zhuǎn)船,這對雙方均有利。 若貴公司不同意這一修改,亦可將目的港貝爾法斯特改為利物浦。由大連至利物浦的直達(dá)船較多。 敬請首肯。 敬上 Dear Sirs,
Our L/C No. D 303
We hasten to answer your letter dated 7th March and express our regret that we have troubled you for our oversight in opening our L/C No. D 303.
This morning, we have cabled our bankers to make an amendment, reading:
“L/C D 303 PLSAMEND ALLOW TRANSHIPMENT”.
On receipt of notification of the amendment issued by the bank, please arrange for the shipment with all speed. If the goods turn out to our satisfaction, we will place a repeat order with you in near future.
Yours sincerely,
敬啟者: 信用證第D303號 我們非常抱歉,由于我們的疏忽,開出的信用證第D303號有誤,給你們帶來了麻煩。 我們已于今天上午電告銀行修改該信用證,電文如下: “請修改第D303號信用證,允許裝船。” 貴方收到銀行修改信用證通知書之后,請盡一切可能早日安排裝運(yùn)。如果這批貨物令人滿意,我方不久將再次向貴方訂購。 敬上
|